Имаго
Valószínű valamennyien emlékeznek B. Shaw Pygmalion c. halhatatlan művére, arra a történetre, amelyben a híres Higgins professzor igazi angol lady-t faragott a csacsogó virágáruslányból, Eliza Dulittle-ből. Maxim Kurocskin, kortárs orosz drámaíró ezt a szituációt helyezte át modern életünkbe.
A mai Eliza egy szemétdombon nőtt fel, de lelkében megőrizte az életről szóló «főbb szavakat». Szerencsés véletlen folytán koldusszegény Eliza mesésen meggazdagodott és felfogadja Henry Higginst, a fonetika professzorát, hogy előkelő dámát varázsoljon belőle. A tervet kezdetben szkeptikusan fogadó Higgins lassan annyira belelkesedik az Elizából egy új személyiséget alkotó folyamattól, hogy valósággal betege lesz a számára eddig ismeretlen kórnak — a szerelemnek. Vajon ki győz le kit a végén: a professzor imádata önmaga iránt, vagy — szenvedélye új teremtménye iránt…
«На спектакль Русского театра-студии по пьесе Максима Курочкина “Имаго” (переделка “Пигмалиона” Б.Шоу) шла, предвкушая встречу с творческим коллективом Зинаиды Зихерман. Шла насладиться изящным и страстно любимым мною шедевром великого писателя. Опьяняющая джазовая мелодия мгновенно погрузила в атмосферу ретро, в среду обитания наших бабушек и дедушек. Из-за кулис появились знакомые с детства персонажи: мистер Хиггинс, полковник Пикеринг, Элиза Дулитл, миссис Пирс, миссис Хиггинсѕ И что же? Вместо Ковент-Гардена, где состоялась первая встреча героев, — мусорная свалка, вместо фиалок – окурки, а вместо знаменитого диалога о погоде и о тётке, которая померла от инфлюэнцы, — дурацкая беседа о кольчатых червях.Неизвестно зачем в канву сюжета вплелись порочные персонажи борделя и наркомании.
Первая реакция – протест. Против волюнтаристского вмешательства в святая святых – “моё видение, моё представление”. Бедный Шоу перевернулся бы в гробу! С этим ощущением я покинула зрительный зал. Но почему-то пришла на следующий спектакль. Ко второму спектаклю я серьёзно подготовилась. Узнала, кто такой Максим Курочкин и что означает загадочное слово “имаго”. Наверное, оно и вам ничего не говорит. А между тем основная идея пьесы “Имаго” заключена именно в этом слове.
Имаго» в переводе с латинского это значит “новое качество”. переход в насекомом мире куколки в бабочку, когда из бесполой куколки получается половозрелая особь. Вот это имаго, от которого лопается куколка, и есть любовь. Идея в том, что невозможно механическим способом переделать человека. Изменить его может только любовь».
“Переделка” классики – вещь сегодня модная. Как, впрочем, переделки вообще. Современные женщины безоглядно решаются на пластические операции, означающие для них начало новой жизни. Это — их право и их выбор. Так, может быть, в этом “бабьем бунте” и следует искать разгадку “Имаго”? Курочкин не просто переписал пьесу Шоу, а по существу написал новую пьесу о Женщине, которая хочет любить и быть любимой, не поступаясь при этом своими принципами и своим достоинством. В спектакле Русского театра-студии бунт Элизы (“Сацка дыхристая!”) – это бунт Женщины. Бунт против условностей, против навязанных Женщине правил игры. В определённой степени это бунт и труппы театра, её режиссёра и актрис, блестяще играющих, между прочим, и мужские роли. Как в жизни, впрочемѕ В этой, по существу, “женской” пьесе с открытым финалом трудно понять, кто на самом деле Пигмалион, а кто Галатея.»
(Статья Л. Марцишевской)